وطنالموضوعية المفقودة في الترجمةتعليمجامعة أطلس
لم يتم العثور على عناصر.
الموضوعية المفقودة في الترجمة

الموضوعية المفقودة في الترجمة

2 العقل
|
19 تشرين الأول/أكتوبر 2015

كان لدى آين راند وجهات نظر قوية حول معنى كلمات معينة: "الأنانية" و "الإيثار" و "الجوهرية" وما إلى ذلك. لذلك عندما يقرأ الموضوعيون غير الموضوعيين ، فإنهم غالبا ما يفترضون أن الأخيرين يستخدمون هذه الكلمات كما فعل راند ويفسرونها وفقا لذلك.

ومع ذلك ، كانت هذه المصطلحات مستخدمة في الفلسفة واللغة الإنجليزية العادية قبل وقت طويل من تخصيص راند لها. إذا أراد الموضوعيون معاملات متبادلة المنفعة مع العالم الفكري الأوسع الذي يعيشون فيه ، فإنهم بحاجة إلى فهمه - وأن يفهموه - بشكل أفضل. ستقوم نيرا بادوار بتحليل بعض المقاطع من الكتابات الموضوعية وغير الموضوعية بهدف استرجاع ما ضاع في الترجمة.

قامت نيرا ك. بادوار بتدريس الفلسفة في جامعة أوكلاهوما لمدة 22 عاما ، وهي الآن تابعة لأقسام الفلسفة والاقتصاد في جامعة جورج ميسون. نشرت مقالات حول النظرية الأخلاقية وعلم النفس الأخلاقي في مجلة الأخلاق ومجلة الفلسفة ومجلات فلسفية أخرى. كتابها ، الرفاهية: السعادة في حياة جديرة بالاهتمام ، تم نشره مؤخرا من قبل مطبعة جامعة أكسفورد. كما نشرت مقالا عن آين راند (شارك في تأليفه مع رودريك لونج) في موسوعة ستانفورد للفلسفة ، وهي المؤلفة الرئيسية لمجلد الدراسات الموضوعية هل الفضيلة مجرد وسيلة للسعادة؟. كانت زميلة في المركز الجامعي للقيم الإنسانية في جامعة برينستون ، وباحثة زائرة في مركز الفلسفة والسياسة الاجتماعية ، جامعة بولينغ غرين سانت (مرتين) ، وأستاذة زائرة في جامعة ولاية نيويورك ، بوتسدام ، وحصلت على العديد من الجوائز الأخرى. تخطط للتدوين حول فلسفة الحرية ، وكتابة قصص الأطفال ، والاستمرار في كتابة مقالات الفلسفة.

About the author:
Objectivisme
L'histoire